Klacht: Franse ondertiteling ipv Nederlandse

ViciousVincent op 22 februari 2021 over Netflix in de categorie Digitale TV

Nieuwe klacht
In behandeling
Klacht opgelost
Klacht afgesloten
Wacht op reactie
Bedrijf Netflix
Categorie Digitale TV
Status Nieuwe klacht
Datum 22 februari 2021

Samenvatting wordt geladen...

Mijn Klacht:

Franse ondertiteling ipv Nederlandse op Netflix Nederland. Anime als ‘Helsing’ en ‘Samurai Champloo’ op de Nederlandse Netflix aanbieden zonder tenminste Nederlandse ondertiteling is iets dat verboden zou moeten worden. Welke eikel doet dit? Als ik vroeger een dvd kocht struikelde ik over de buitensporige taalopties en bij Netflix denken ze het tegenovergestelde zal wel goed zijn, want iedere Hollander spreekt toch wel Frans? Of denkt men dat we nog steeds bezet zijn door Frankrijk en het allemaal wel hetzelfde is of zo?

Gewenste Oplossing:

Anime en iedere serie aangeboden in originele én eventuele lingua franca dubs (veelal Engels bij anime) én met zowel Nederlandse als Engelse ondertiteling. Gewoon dit voor puristen als ik die originele JAP dub met NL of ENG subs willen en voor die idioten die het nagesynchroniseerde in slecht Engels gedubd willen kijken. Je weet wel, tokkies.

Bericht van Robin van Klacht.nl

5 jaren geleden - Ik heb een bericht op Twitter geplaatst over deze klacht over Netflix

Bericht van Robin van Klacht.nl

5 jaren geleden - Ik heb een bericht op Twitter geplaatst dat deze klacht over Netflix nog niet in behandeling is genomen.

Alle klachten die gemeld zijn door ViciousVincent
💡

Tip from our consumer expert

Als consument in Nederland heeft u sterke rechten. Bij klachten kunt u de interne klachtenprocedure doorlopen, naar de Geschillencommissie of het Kifid stappen, of advies vragen bij ConsuWijzer.

Source: ConsuWijzer / ACM