Mijn Klacht:
Tijdens ‘Brothers’ op RTL 8 vanavond werd er naar mijn mening, onjuist en kwetsende ondertiteling gebruikt. Een grap werd onjuist vertaald als: ”waarom schrok het meisje toen ze de koelkast opende? Vanwege de negerzoenen.”. (rond +- 22.15)
Deze vertaling had niets weg van de engelse betekenis, waarin er werd gesproken over ”whipped cream”, dat klaarblijkelijk niets weg heeft van ”negers” die ”zoenen”.
Gewenste Oplossing:
discriminerend. Er is een reden waarom het hele woord ''negerzoenen'' al afgeschaft heeft moeten worden.

