Klacht: Ondertiteling

RomyRomana op 11 oktober 2016 over RTL 4 in de categorie Omroepen

Nieuwe klacht
In behandeling
Klacht opgelost
Klacht afgesloten
Wacht op reactie
Klanttevredenheid: 1.0/10 ★☆☆☆☆
Bedrijf RTL 4
Categorie Omroepen
Status Open
Datum 11 oktober 2016

Een kijker van Dr. Phil uitte zijn onvrede over het gebruik van Surinaamse woorden in de ondertiteling van de show, zoals 'Mattie' en 'Loesoe'. Ondanks een vraag via Twitter heeft het bedrijf hier niet op gereageerd. De kijker verzoekt om het gebruik van enkel Nederlandse woorden in de ondertiteling.

Mijn Klacht:

Ik kijk regelmatig naar Dr. Phil. Meerdere keren zie ik Surinaamse woorden voorbij komen. Ik heb de vraag ook via Twitter gesteld. Maar daar reageren ze niet op! Waarom gebruiken jullie Surinaamse woorden bij de ondertiteling? Zoals ‘Mattie’ en ‘Loesoe’. Gebruik gewoon Nederlandse woorden aub!

Gewenste Oplossing:

Wanneer er gewoon Nederlandse woorden worden gebruikt bij de ondertiteling!

Beoordeling 1/10 star-1 (10)

Bericht van Robin van Klacht.nl

9 jaren geleden - Ik heb een bericht op Twitter geplaatst over deze klacht over RTL 4

Bericht van Robin van Klacht.nl

9 jaren geleden - Ik heb een bericht op Twitter geplaatst dat deze klacht over RTL 4 nog niet in behandeling is genomen.

Alle klachten die gemeld zijn door
💡

Tip van onze consumentenexpert

Als consument in Nederland heeft u sterke rechten. Bij klachten kunt u de interne klachtenprocedure doorlopen, naar de Geschillencommissie of het Kifid stappen, of advies vragen bij ConsuWijzer.

Bron: ConsuWijzer / ACM