Mijn Klacht:
De porties bij restaurant De Beren zijn drastisch gereduceerd.
Daarnaast is de kaart vernieuwd en worden er Engels-talige termen gebruikt zonder een Nederlandse vertaling.
Zo had mijn lievelings lunchgerecht ‘biefstukpuntjes’ een naam in het Engels gekregen (iets met ’tenderloin’).
De portie was ongeveer een kwart van wat men eerder gewoonlijk kreeg. Niet meer op een bord, maar op een schoteltje. Dat was echt schrikken!
De verklaring van de bediening was dat het gerecht op de kaart was vermeld onder het kopje dare to share. Zonder enige aanduiding van wat dat te betekenen heeft. Het betekent kennelijk: een klein hapje.
Je denkt dat je een lunch gerecht besteld, maar het is niet meer dan een borrelhapje.
Om een beetje een volledige lunch te hebben ben je gedwongen om een tweede gerecht erbij te nemen.
Ook aan de andere tafeltjes waren er volop klachten over de hoeveelheid eten die men kreeg opgediend. Dat waren overigens géén ‘dare to share’ gerechten.
Kortom: met onduidelijke namen en kopjes en rubrieken in ongebruikelijke Engelse termen wordt men misleid en op het verkeerde been gezet.
Deze menukaart deugt echt niet. De prijs van het gerecht had misschien wel een alarmbel moeten laten rinkelen. Maar de menukaart moet gewoon duidelijk zijn over de gerechten. Als het om kleine hapjes gaat, moet er boven staan kleine hapjes.
Gewenste Oplossing:
Een menukaart volledig in het Nederlands en met duidelijke vermelding van het soort gerecht dat je verwachten mag.


